close
囧 or OTZ 他們算不算是火星文呢?

以我的觀點 他們 不是


他們應該被分類為"顏文字"

他們所代表的是一個表情 或者是動作

他們沒有火星文那樣的油腔滑調

也沒有像火星文唸起來如咬文嚼字

更不會像火星文一樣穿插在語句當中

他們充其量只能算是語句後補充的"符號"


以顏文字來說 他們比火星文好上一百倍~

他們可以補助語句 讓文字更生動

相反的 火星文 只會讓人看不懂 其他毫無用處


SO 我極討厭 火星文 跟注音文一樣討厭

一個是代表幼稚(注音文)

一個是代表低能(火星文)


火星文為何要叫"火星"文?

因為那已經不是地球生物類所能解釋的文字了= =



arrow
arrow
    全站熱搜

    hsin78617 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()